2010.05.06. 15:35
Botránylista 178 lejért
<p>Nagyvárad - Lehullt a lepel, mely fordítói cég végezte el a nevetségesen rossz nagyváradi uctanévjegyzék „magyar” nyelvű változatát, melyért a város 178 lejt fizetett.</p>
„A polármesteri hivatalnak van egy érvényes szerződése egy fordítói irodával, melynek neve Raal Mode” - tájékoztatta a sajtót Biró Rozália alpolgármester annak a kérdésnek a kapcsán, hogy kik végezték el a váradi utcanévjegyzék tökéletesen inkompetens magyar fordítását. „Tekintettel arra, hogy velük van hivatalos keretszerződésünk, ezt az utcanévlistát is ők fordították, ami 178 lejbe került” - folytatta Biró Rozália, hangsúlyozva azt, hogy a fordítói irodának felelnie kell az általa nyújtott szolgáltatás silány minőségéért.
„Valószinűleg az lenne a leghelyesebb ha felbontanánk velük a szerződést” - hangsúlyozta az alpolgármester, aki arra a kérdésre, hogy nem vette észre senki a fordításban lévő hibákat, azt válaszolta, hogy szúrópróbaszerűen nézték át a listát, aminek ez lett az eredménye. „90 százalákban a fordító tehető felelőssé ezért a listáért, tíz százalékban pedig az, vagy azok a szemékyek, akik miatt ez a lista nyilvánosságra került, ezért minden rendelkezésemre álló eszközzel azon leszek, hogy mindenki feleljen, aki mulasztást követett el ebben az ügyben” - folytatta az alpolgármester, aki hozzátette. „de egy elvégzett szolgáltatást, amiért fizetünk, miért is kellene ellenőrizni?
Ez csak azért lehet normális elvárás, mert ilyen szolgáltatásokat végzünk.” Biró Rozália elárulta, hogy a legkisebb ár kritériumát figyelembe véve kötöttek szerződést a Raal Mode-dal, majd kiemelte, hogy az utcanévjegyzék ügye is jól példázza a közbeszerzési rendszer hiányosságát, amely a legkisebb árat fogadja el mérvadó kritétiumnak a szolgáltató kiválasztásakor, míg a minőségre nem fektet hangsúlyt. Végezetül Biró Rozália arról tájlkoztatott, hogy a ma esti fórumra nem kapott meghívót az EMNT-től, csak az esemény szórólapját találta meg egy a nevére szóló borítékba csomagolva a postaládájában.
Pap István